lascar mot migrateur passé d'une langue à l'autre

Lascar mot migrateur, passé d’une langue à l’autre

Après le mot « zoufri » de l’arabe dialectal qui vient du mot «les ouvriers » (avec le z de la liaison à l’oral), je me penche sur le mot français « lascar ». Celui-ci bénéficie d’une riche étymologie puisqu’il viendrait du persan, et aurait transité par le portugais, l’anglais, le grec et l’arabe.

Sacré lascar !

Avec des sens dans chacune de ses langues qui convergent : tapageur, soldat, mercenaire, matelot, et, dans le sens courant en français, d’une manière plus ou moins péjorative, un individu hardi, rusé et habile à se tirer d’affaire : « un sacré lascar » dit on…

voir sur ce site : « zoufri » –> en français et –> en arabe.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.