« Zoufri » –
Le terme désigne en arabe dialectal, de Tunis à Casablanca, un homme célibataire, violent, mal dégrossi, un rural sans civilités… Et même un chômeur ! C’est devenu une injure !
Mais d’où vient ce mot ?
Il vient du mot « ouvrier » (dans « les ouvriers » avec le « z » de la liaison), et renvoie aux travailleurs recrutés par les grandes entreprises minières françaises du temps de la colonisation. Les ouvriers étaient le plus souvent des ruraux, en cohortes de célibataires, de mauvaise réputation.
Un mot en valeur inversée
Et voici comment le mot « ouvrier » qui avait à l’époque encore une valeur symbolique hautement positive (la « culture ouvrière » notamment dans les « banlieues rouges » de la Région parisienne), se retrouve à valeur inversée, dans une situation coloniale, dans la crainte et le mépris du travailleur et donc du travail. Et l’usage de ce mot s’est maintenu jusqu’à ce jour, alors même que son origine n’est plus connu par la plupart de ses utilisateurs.
& & &
Sur la question du travail, voir aussi sur ce site –> « L’ongle de l’auriculaire »
Articles similaires
Le tourisme glauque
12 mars 2016
Le développement à l’envers
7 octobre 2016
« L’esclave et la maîtresse »
23 juin 2016
La « démocratie » en Afrique
7 octobre 2016
1 Commentaire
Add comment Annuler la réponse
Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.
[…] Ce texte a été traduit aimablement par Souad CHARIT. Il reprend un texte publié en français sur ce site sous le titre : « Zoufri » http://jacques-ould-aoudia.net/zoufri/ […]