زوفري
لفظ بالعربية الدارجة و يستعمل من تونس الى الدار البيضاء، و يقصد به رجل عازب،عنيف ، بوجه سيء مشوه ، قروي غير متحضر…..و حتى بطال ! إلى أن اصبح اللفظ شتيمة !
ما مصدر الكلمة؟
مصدر اللفظ من الكلمة الفرنسية
« ouvrier » و المقصود بها العمال المستخدمين في الشركات الكبرى للمناجم اثناء الحقبة الاستعمارية الفرنسية للمنطقة ، و كان العمال اغلبهم من الريف و عزاب ذوي السمعة السيئة.
و هكذا اللفظ
« ouvrier » الذي كان آنذاك رمز عالي الايجابية في الثقافة العمالية و لاسيما في الضواحي الحمراء لباريس،لتنعكس قيمته في الظروف الاستعمارية تحت طائلة الخوف و ازدراء العامل و بالتالي العمل .
واستعمال اللفظ بقي إلى يومنا ، بينما معظم مستعمليه لا يعرفون مصدره.
_____________________________
____________________
Ce texte a été traduit aimablement par Souad CHARIT. Il reprend un texte publié en français sur ce site sous le titre : « Zoufri » http://jacques-ould-aoudia.net/zoufri/
Articles similaires
« Zoufri »
4 août 2017
从中国回到法国。两个世界的交汇。
2 avril 2017
从中国回到法国。蜿蜒曲折的桥。
25 février 2017
Histoires de solidarité – Marrakech
3 janvier 2016
4 Commentaires
Add comment Annuler la réponse
Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.
زوفري لا تعني أبدا هذا المعنى
زوفري معناها عامل يومي بسيط
من أي جئت بهذه المعاني
Bonjour,
Je vous réponds en français car je ne maîtrise pas la langue arabe. Dans votre commentaire, vous me dites que « zoufri » signifie « ouvrier » et rien d’autre.
Ce sont des amis tunisiens et algériens qui m’ont expliqué que le sens du mot « zoufri » s’était élargi. Bien sûr, il vient du mot français « ouvrier », mais il a pris, en Tunisie et en Algérie (et aussi au Maroc), un sens plus large.
Oui c’est vrai, nous en Algérie dans notre région le nord-est zoufri ça veut dire un clochard, un voyou célibataire, un drogué ou quelqu’un qui vit tout seul bordéliquement
Merci pour le commentaire