我的名字被镌刻在大理石上:我捐赠了20元用作一座木塔的建造,我的名字被镌刻在了大理石上。
程阳村,坐落于桂林附近的群山中。这是一座受保护的村落,众多做工精美的木雕宅子在绵绵细雨中腐朽发黑;这是一座被茂林松竹环抱的村落;还有一条河流穿过民宅,穿过富庶的茶米文化。
在这个村子里,有一栋美丽的木制建筑正在施工,这是一座塔。所有拼接艺术都展现在一根有二十几米高的漂亮松木上。这栋建筑近乎完美。有人组织了一场募捐,以筹集建造所需资金。中国游客们都十分慷慨,差不多都给了一些钱。因为捐了20元人民币(相当于20法郎或3欧元),我进入了名录。我的名字将被镌刻在一块大理石板上,而这块大理石板将被放在塔基上。
一个通透的大房间从地面拔地而起,夏夜里,老少乡亲来这里纳凉。一幅毛泽东的画像高挂于一面墙上,一台巨大的电视正在运转。孩子们在一张桌上玩耍,还有人在闲聊。九月的天气温和宜人。
__________________________________________
Traduction du texte “Retour de Chine. Mon nom gravé dans le marbre pour un don de 20 Yuan pour la construction d’une tour en bois”.
Articles similaires
Haïku composé par Milena
2 juillet 2018
Un loup un vrai loup !
4 mars 2017
Retour de Chine en textes et en photos …
16 juillet 2016
从中国回到法国。两个世界的交汇。
2 avril 2017