我的名字被镌刻在大理石上:我捐赠了20元用作一座木塔的建造,我的名字被镌刻在了大理石上。

程阳村,坐落于桂林附近的群山中。这是一座受保护的村落,众多做工精美的木雕宅子在绵绵细雨中腐朽发黑;这是一座被茂林松竹环抱的村落;还有一条河流穿过民宅,穿过富庶的茶米文化。

在这个村子里,有一栋美丽的木制建筑正在施工,这是一座塔。所有拼接艺术都展现在一根有二十几米高的漂亮松木上。这栋建筑近乎完美。有人组织了一场募捐,以筹集建造所需资金。中国游客们都十分慷慨,差不多都给了一些钱。因为捐了20元人民币(相当于20法郎或3欧元),我进入了名录。我的名字将被镌刻在一块大理石板上,而这块大理石板将被放在塔基上。

20150920_JOA-Gui2_384

一个通透的大房间从地面拔地而起,夏夜里,老少乡亲来这里纳凉。一幅毛泽东的画像高挂于一面墙上,一台巨大的电视正在运转。孩子们在一张桌上玩耍,还有人在闲聊。九月的天气温和宜人。

__________________________________________

Traduction du texte “Retour de Chine. Mon nom gravé dans le marbre pour un don de 20 Yuan pour la construction d’une tour en bois”.

http://jacques-ould-aoudia.net/retour-de-chine-mon-nom-grave-dans-le-marbre-pour-un-don-de-20-yuan-pour-la-construction-dune-tour-en-bois/